Numero2040.

 

B E   L I  K E   A   T R E E.

 

Be like a tree.

Stay grounded.

Connect with your roots.

Turn over a new leaf.

Bend before you break.

Enjoy your unique natural beauty.

Keep growing.

 

S I I   C O M E   U N   A L B E R O

 

Sii come un albero.

Rimani con i piedi per terra.

Connettiti con le tue radici.

Trasformati in una nuova foglia.

Piegati prima di spezzarti.

Goditi la tua bellezza naturale unica.

Continua a crescere.

 

 

 

 

Numero2037.

 

T H E   G O L D E N   R U L E

 

BUDDHISM : Hurt no others with that which pain yourself.

CHRISTIANITY : Do unto others as you would have them do unto you.

HINDUISM : Treat others as you would yourself be treated.

ISLAM : Do unto all men as you would wish to have done unto you.

JUDAISM : What you yourself hate, do to no man.

NATIVE AMERICANS : Live in harmony for we are all related

SACRED EARTH : Do as you will, as long as you harm no one.

 

L A    R E G O L A   D’ O R O

 

BUDDHISMO : Non far male agli altri con ciò che potrebbe far male a te stesso.

CRISTIANESIMO : Agisci verso gli altri, come vorresti che essi agissero verso di te.

INDUISMO : Tratta gli altri, come tu stesso vorresti essere trattato.

ISLAM : Comportati verso tutti gli uomini, come desidereresti sia fatto verso di te.

GIUDAISMO : Non fare a nessun uomo ciò che tu stesso odii.

NATIVI AMERICANI : Vivi in armonia, perché siamo tutti della stessa famiglia.

SACRA TERRA : Fai come vuoi, finché non danneggi qualcuno.

Numero1748.

 

DISCORSO  DI  J. F. KENNEDY  ALLA   RICE  UNIVERSITY  DI  HOUSTON

davanti a 40.000 persone , il 12 Settembre 1962.

 

 

….But why, some say, the moon?

Why to choose this as our goal? ……

We choose to go to the moon!

We choose to go to the moon,

in this decade, and do the other things,

not because they are easy,

but because they are hard!

Because that goal will serve

to organize and measure

the best of our energies and skills,

because that challenge is one

that we are willing to accept,

one that we are unwilling to postpone,

and one which we intend to win,

and the others, too.

 

Qualcuno si chiede: perché la luna?

Perché sceglierla come nostro traguardo?

Abbiamo deciso di andare sulla luna!

Abbiamo deciso di andare sulla luna,

in questo decennio, e di impegnarci

anche in altre imprese,

non perché sono semplici,

ma perché sono ardite!

Perché questo obiettivo

ci permetterà di organizzare

e di mettere alla prova il meglio

delle nostre energie e

delle nostre capacità, perché

accettiamo di buon grado

questa sfida, non abbiamo

intenzione di rimandarla

e siamo determinati a vincerla,

insieme a tutte le altre.

Numero1506 (serie fino al Numero1501).

 

ACCIDENTI  AGLI  ACCENTI

 

Ecco qui alcune parole Inglesi che sono state mal ospitate nei discorsi di tanti personaggi della TV, pronunciate in un modo che, per gli Inglesi, sarebbero quasi incomprensibili. Eppure, ne fanno sfoggio, impudentemente, tanti sapienti, o presunti tali, senza preoccuparsi di verificare che la loro pronuncia sia corretta e, soprattutto, senza che nessuno abbia preso l’iniziativa di correggerli. Navighiamo a vista!

 

Inclusive (compreso) :  viene spesso pronunciato  ìnclusive, con l’accento sulla prima i.
Accento corretto    inclùsive, con l’accento sulla u.

Exclusive (escluso)  :  viene pronunciato  éxclusive, con l’accento sulla prima e.
Accento corretto    exclùsive, con l’accento sulla u.

Performance (prestazione) : viene pronunciato pérformance, con l’accento                                                                       sulla prima e.
Accento corretto  perfòrmance, con l’accento sulla o.

Prestate attenzione anche voi, che leggete. Resterete sorpresi di quante volte vengono pronunciate male queste parole.

Numero1505 (serie fino al Numero1501).

 

ACCIDENTI  AGLI  ACCENTI

 

Due espressioni Inglesi, che sono diventate, ormai, di uso corrente, nei dibattiti e nella programmazione in TV.

 

Politically correct :  Viene pronuciato  Politìcally còrrect, con gli accenti su i e o.
Accento corretto  Polìtically corréct, con gli accenti su i e e.

Parental control :  viene pronunciato  Pàrental còntrol, con gli accenti su a e o.
Accento corretto    Parèntal contròl, con gli accenti su e e o.

Numero1504 (serie fino al Numero1501).

 

ACCIDENTI  AGLI  ACCENTI

 

Alcune altre parole Inglesi, la cui pronuncia è sgangherata e vilipesa, in TV dagli addetti ai lavori (giornalisti, presentatori, commentatori e quant’altro).

 

Insurance (Assicurazione) : viene pronunciato ‘Insurance, con l’accento sulla I.
Accento corretto     Insùrance, con l’accento sulla u.

Endurance (Resistenza)   :  viene pronunciato  Èndurance, con l’accento sulla E.
Accento corretto    Endùrance, con l’accento sulla u.

Relax (Distensione)            :  viene pronunciato   Rélax, con l’accento sulla e.
Accento corretto     Relàx, con l’accento sulla a.

Numero1503 (serie fino al Numero1501).

 

ACCIDENTI  AGLI  ACCENTI

 

Ancora, qui di seguito, alcune parole di lingua Inglese, ancorché abusate,  barbaramente maltrattate  nella pronuncia da giornalisti che pontificano in TV e da altri personaggi che se ne ammantano, facendo una barbina figura. Forse, magari, non lo sanno.

 

Official : viene pronunciato Òfficial, con l’accento sulla Ò.
Accento corretto Offìcial con l’accento sulla prima i.

Universal : viene pronunciato Unìversal, con l’accento sulla i.
Accento corretto  Univèrsal, con l’accento sulla e.

Spiritual :  viene pronunciato  Spìritual, con l’accento sulla prima i.
Accento corretto    Spirìtual, con l’accento sulla seconda i.

Continental :  viene pronunciato  Contìnental, con l’accento sulla i.
Accento corretto    Continèntal, con l’accento sulla e.

Memorial : viene pronunciato Mèmorial, con l’accento sulla e.
Accento corretto   Memòrial, con l’accento sulla o.

Colossal :  Viene pronunciato  Còlossal, con l’accento sulla prima o.
Accento corretto     Colòssal, con l’accento sulla seconda o.

A proposito di quest’ultimo aggettivo, c’è una giornalista, Anna Praderio, critica cinematografica di Mediaset,  che, da sempre, saranno almeno 20 anni, nei suoi reportage alla TV su questo o quel film, pronuncia sempre allo stesso modo sbagliato l’aggettivo Inglese colòssal, dicendo còlossal.
Ma, mondo cane, è possibile che, in tutto questo tempo, non ci sia nessuno che le abbia segnalato la cosa? Né che lei si sia accorta e corretta? Gli Inglesi, quando sentono questa pronuncia, si mettono a ridere!